爆笑!中国小学生の面白珍回答 [おもしろ中国&パクリ伝説]
うーんこれはお腹いっぱい深呼吸して窓開けて洗濯干して自転車乗って遊びに行かないといけないわ…
ということでちょっと遠出して友達とご飯食べに行きました♪
そんな昼食中、中国のチャットアプリ微信に、すんごいのが回ってきました。
中国の小学生の爆笑!作文珍解答。
死ぬほど笑ったのでちょっとおすそ分け。
ただこれ、日本語に訳しちゃうと、中国語の勢いと面白さが半減する気がする…
訳しちゃうと面白くなくなるものは訳してません。
小朋友写:2月30日 星期一 晴
今天一天都没有出太阳,真不好。
爸爸买回两条金鱼,养在水缸淹死一条,我很伤心。
老师评语:我也很伤心,我活了这么大,2月还从来没有遇上过一个30号呢!
也从来没有见过不出太阳的晴天,更没见过会淹死的金鱼。
1.题目:「一边……一边……」
「…しながら…する」
小朋友写:他一边脱衣服,一边穿裤子。
老师批语:他到底是要脱还是要穿啊?
訳: 「服を脱ぎながらズボンを穿いた」
「脱ぎたいの穿きたいの、どっち!!」
2.题目:「其中」
「その中で」 例:「その中の一人が外国人だ」
小朋友写:我的其中一只左脚受伤了。
老师批语:你是蜈蚣吗?
訳:「その中の左足を怪我した」
「…ムカデかっ!!」
3.题目:「陆陆续续」
「続々と」
小朋友写:下班了,爸爸陆陆续续的回家了。
老师批语:你到底有几个爸爸呀?
訳: 「終業時間になり、お父さんは続々と帰ってきました」
「…お父さん一体何人おるんや」
4.题目:「难过」
「辛い」
小朋友写:我家门前有条水沟很难过。
老师批语:老师更难过。
訳: 「家の前に溝があって辛い」
「先生はもっとツラいよ」
なんかコレ好き。特に訳もなく家の前の溝が辛いとか。
子供の頃あるある。
でもそんなニュアンスの採点なんて、先生もっとツラいよ。
5.题目:「又…又…」
「…で…だ」 例:彼女は細くて綺麗だ
小朋友写:我的妈妈又矮又高又胖又瘦。
老师批语:你的妈妈是变形金钢吗?
( 金钢:子供向けのロボットヒーロー)
訳:「僕のお母さんは背が低くて、高くて、太ってて、痩せてます」
「お母さんトランスフォーマーかっ!!」
ムカデかっ!!に引き続き、かなり喰い気味にツッコミ。
勢いもはやタカトシ。
6.题目:你看
「見て!」 例:「見て!綺麗な花が咲いてるよ」
小朋友写:你看什么看! 没看过啊
老师批语:没看过
訳:「何(ジロジロ)見てんだよ!そんなに珍しいかっ!」
「珍しいですね。」
※「V什么V」でケンカ腰な、強い不満を表す語調になります。
「何見てんのよ!」「何Vしてんだよ!」って感じ。
これは中国語ならではの作文ですね。
きっと親に「なにテレビばっか見てんのよ!」って言われてるんでしょう…
先生、壮大なボケをクールに一刀両断。
7.题目:「欣欣向荣」
四字熟語で「草木がすくすく伸びる」、「工業がどんどん発展する」様子
小朋友写:欣欣向荣荣告白。
老师批语:连续剧不要看太多了!
訳:「欣欣が荣荣に告白する」
「ドラマの見すぎやろ!」
9.题目:「天真」
「無邪気・純粋」
小朋友写:今天 真热!
老师批语:你真天真。
訳: 「今日は本当に暑い」
「キミは本当に無邪気だ…」
10.题目:「果然」
予想通りである様子。「やっぱり」
小朋友写:昨天我吃水果,然后喝凉水。
老师批语:是词!
訳: 「昨日は果物を食べてから、水を飲みました」
「分けちゃダメでしょ!単語です」
11.题目:「先……再……」
「…してから…する」 例:「先吃饭,再冼澡」
小朋友写:先生,再见!
老师批语:想像力超过了地球人的智慧。
訳: 「お兄さん、さようなら!」
「キミの想像力は人間の人智を超えている…」
12.题目:「况且」
「まして、その上、それに」
小朋友写:一列火车经过,况且况且况且况且况且况
老师批语:我死了算了
訳:「電車一両が通り過ぎた。
クァンチェクァンチェクァンチェ…」(電車の音「カタンカタン」)
「先生もう死にたい…」
彼…めちゃギントン出れるよ!
子供らしい無邪気な回答に振り回される先生。
投げやりな回答、先生のコメントも秀逸すぎる。
冴え渡るツッコミ…これはもはやコント!
他のおもしろブログも見つかるかも…?
この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。
コメント 0